<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Traducciones &#187; Ortografía</title>
	<atom:link href="https://files.sld.cu/traducciones/category/ortografia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://files.sld.cu/traducciones</link>
	<description>Otro blog más de Repositorio de Ficheros</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Feb 2018 17:12:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>es-ES</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=4.1</generator>
	<item>
		<title>la coma</title>
		<link>https://files.sld.cu/traducciones/2014/03/24/la-coma-6/</link>
		<comments>https://files.sld.cu/traducciones/2014/03/24/la-coma-6/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2014 00:14:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[observaciones acerca del uso de la coma]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://files.sld.cu/traducciones/?p=849</guid>
		<description><![CDATA[5. Observaciones finales acerca del uso de la coma]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://files.sld.cu/traducciones/files/2013/10/5-observaciones-finales-acerca-del-uso-de-la-coma.pdf">5. Observaciones finales acerca del uso de la coma</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://files.sld.cu/traducciones/2014/03/24/la-coma-6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>la coma</title>
		<link>https://files.sld.cu/traducciones/2013/11/30/la-coma-5/</link>
		<comments>https://files.sld.cu/traducciones/2013/11/30/la-coma-5/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Nov 2013 16:10:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[otros usos de la coma]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://files.sld.cu/traducciones/?p=846</guid>
		<description><![CDATA[4. A la coma se le asignan otros usos]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://files.sld.cu/traducciones/files/2013/10/4-a-la-coma-se-le-asignan-muchos-otros.pdf">4. A la coma se le asignan otros usos</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://files.sld.cu/traducciones/2013/11/30/la-coma-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>la coma</title>
		<link>https://files.sld.cu/traducciones/2013/10/09/la-coma-3/</link>
		<comments>https://files.sld.cu/traducciones/2013/10/09/la-coma-3/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Oct 2013 15:31:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Ortografía]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://files.sld.cu/traducciones/?p=839</guid>
		<description><![CDATA[2. Oraciones subordinadas adjetivas explicativas]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://files.sld.cu/traducciones/files/2013/10/2-oraciones-subordinadas-adjetivas-explicativas.pdf">2. Oraciones subordinadas adjetivas explicativas</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://files.sld.cu/traducciones/2013/10/09/la-coma-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>la coma</title>
		<link>https://files.sld.cu/traducciones/2013/10/09/la-coma-2/</link>
		<comments>https://files.sld.cu/traducciones/2013/10/09/la-coma-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Oct 2013 15:29:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Ortografía]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://files.sld.cu/traducciones/?p=836</guid>
		<description><![CDATA[1. Oraciones subordinadas adjetivas especificativas]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://files.sld.cu/traducciones/files/2013/10/1-oraciones-subordinadas-adjetivas-especificativas.pdf">1. Oraciones subordinadas adjetivas especificativas</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://files.sld.cu/traducciones/2013/10/09/la-coma-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>la coma</title>
		<link>https://files.sld.cu/traducciones/2013/10/09/la-coma/</link>
		<comments>https://files.sld.cu/traducciones/2013/10/09/la-coma/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Oct 2013 15:24:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Ortografía]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://files.sld.cu/traducciones/?p=832</guid>
		<description><![CDATA[Más sobre el uso de la coma]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://files.sld.cu/traducciones/files/2013/10/mas-sobre-el-uso-de-la-coma.pdf">Más sobre el uso de la coma</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://files.sld.cu/traducciones/2013/10/09/la-coma/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Algunos usos de la mayúscula</title>
		<link>https://files.sld.cu/traducciones/2012/11/29/algunos-usos-de-la-mayuscula/</link>
		<comments>https://files.sld.cu/traducciones/2012/11/29/algunos-usos-de-la-mayuscula/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Nov 2012 17:48:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[acrónimos]]></category>
		<category><![CDATA[mayúcula]]></category>
		<category><![CDATA[siglas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://files.sld.cu/traducciones/?p=455</guid>
		<description><![CDATA[Para nadie es un secreto que del uso correcto del idioma depende, en gran medida,  la comprensión de lo escrito. Tanto en la literatura artística como en la científica hay reglas ortográficas que son obligatorias para la correcta exposición de las ideas, así como para la elegancia de lo escrito. ]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>En esta ocasión traemos a nuestra sección un  tema relacionado con  <a href="http://files.sld.cu/traducciones/files/2012/11/algunos-usos-de-la-mayuscula1.pdf">algunos usos de la mayúscula</a> de acuerdo con la Nueva Ortografía de la Lengua Española.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://files.sld.cu/traducciones/2012/11/29/algunos-usos-de-la-mayuscula/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El punto y  coma</title>
		<link>https://files.sld.cu/traducciones/2012/10/30/el-punto-y-la-coma/</link>
		<comments>https://files.sld.cu/traducciones/2012/10/30/el-punto-y-la-coma/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Oct 2012 21:55:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[punto y coma]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://files.sld.cu/traducciones/?p=392</guid>
		<description><![CDATA[Para nadie es un secreto que del uso correcto del idioma depende, en gran medida, de la comprensión de lo escrito. Tanto en la literatura artística como en la científica hay reglas ortográficas que son obligatorias para la correcta exposición de las ideas, así  como para la elegancia de lo escrito. ]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>El <a href="http://files.sld.cu/traducciones/files/2012/10/punto-y-coma.pdf">punto y coma</a> es un signo ortográfico que indica al lector una pausa en la escritura mayor que la indicada por la coma,  y está dada en el lenguaje oral por una cadencia en la entonación.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://files.sld.cu/traducciones/2012/10/30/el-punto-y-la-coma/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La acentuación</title>
		<link>https://files.sld.cu/traducciones/2012/09/02/la-acentuacion/</link>
		<comments>https://files.sld.cu/traducciones/2012/09/02/la-acentuacion/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Sep 2012 15:39:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[acento prosódico]]></category>
		<category><![CDATA[atonas]]></category>
		<category><![CDATA[tónicas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://files.sld.cu/traducciones/?p=286</guid>
		<description><![CDATA[Para nadie es un secreto  que del uso correcto del idioma depende en gran medida la comprensión de lo escrito. Tanto en la literatura artística como en la científica hay reglas que son obligatorias para la recta exposición de las ideas como para la elegancia de lo escrito. ]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy se aborda el tema de  <a href="http://files.sld.cu/traducciones/files/2012/09/acentuacion-prosodica.pdf">la acentuacion</a> de algunas palabras según la Nueva Ortografía de la Lengua Española, porque consideramos que  debe ser de conocimiento de nuestros profesionales algunas consideraciones que hace  la academia  al respecto.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://files.sld.cu/traducciones/2012/09/02/la-acentuacion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Uso de los prefijos</title>
		<link>https://files.sld.cu/traducciones/2012/08/01/uso-de-los-prefijos/</link>
		<comments>https://files.sld.cu/traducciones/2012/08/01/uso-de-los-prefijos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Aug 2012 16:36:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[palabras con guión y sin guión]]></category>
		<category><![CDATA[parasíntesis]]></category>
		<category><![CDATA[prefijos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://files.sld.cu/traducciones/?p=269</guid>
		<description><![CDATA[Para nadie es un secreto  que del uso correcto del idioma depende en gran medida la comprensión de lo escrito. Tanto en la literatura artística como en la científica hay reglas que son obligatorias para la recta exposición de las ideas como para la elegancia de lo escrito. ]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy se aborda el tema de los <a href="http://files.sld.cu/traducciones/files/2012/08/prefijos.pdf">prefijos</a> porque son varias sus posibilidades de uso  con guión y sin guión y deben ser de conocimiento de nuestros profesionales.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://files.sld.cu/traducciones/2012/08/01/uso-de-los-prefijos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los signos de puntuación</title>
		<link>https://files.sld.cu/traducciones/2012/06/01/los-signos-de-puntuacion/</link>
		<comments>https://files.sld.cu/traducciones/2012/06/01/los-signos-de-puntuacion/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Jun 2012 14:26:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[traducciones]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[la coma]]></category>
		<category><![CDATA[signos de puntuación]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://files.sld.cu/traducciones/?p=225</guid>
		<description><![CDATA[Para nadie es un secreto  que del uso correcto o incorrecto de los signos de puntuación depende en gran medida la comprensión de lo escrito. Tanto en la literatura artística como en la científica hay reglas que son obligatorias para la recta exposición de las ideas como para la elegancia de lo escrito. ]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy trataremos el tema de <a href="http://files.sld.cu/traducciones/files/2012/06/temas-de-ortografia-la-coma.pdf">la coma</a> por su importancia en la redacción de textos y porque son muchas sus posibilidades de uso y deben ser de conocimiento de nuestros profesionales.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://files.sld.cu/traducciones/2012/06/01/los-signos-de-puntuacion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
