La expresión «hay los árboles en el parque» evidencia un uso erróneo de “hay”. Cuando haber se usa como verbo impersonal denota en primera instancia existencia, no ubicación; e implica cierto grado de indeterminación.
Comentarios desactivados
En esta ocasión nuestro traductor de inglés, Edgardo Fundora, colabora con algunas definiciones del término inglés baseline y su traducción al español; y envía otro grupo de falsos amigos, para seguir con el tema.
Comentarios desactivados
La colaboración de nuestro querido colega de tantos años, Edgardo Fundora Lima, traductor de inglés del departamento de TRADUCCIONES del CNICM-Infomed aborda hoy un tema muy interesante acerca de los falsos amigos.
Comentarios desactivados